夜猫子的部落格

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

麦当労

麦当労

え~ ちょっと時間もなくネタもないため、今回は深センのマクドナルドを紹介します。写真が中国の深センにあるマクドナルド(麦当労)です。

中国では”麦当労”がマクドナルドの意味なんですね! ちゃんとドナルドもいます!! 最近中国ではマクドナルドの営業時間が24時間でやっているところがあるみたいですが、どうなんですかね?採算は取れているんでしょうか?

中国でもハンバーガーやポテトの味は基本的に同じでした。

ここでちょっと中国語の勉強!!(四声は省略してます)

マクドナルド  → 麦当労 (mai dang lao)

ハンバーガー → 漢堡包 (han bao bao)

フライドポテト → 炸薯条 (zha shu tiao)

セットメニュー → 套餐 (tao can)

となります。 ハンバーガーなどは 発音が似てますね!まあ似るように
音を当てたから当然と言えば当然ですが。。。

ちなみに、ファーストフードでいうと、ケンタッキー → 肯基 (ken de ji)なんかも深センではよく見かけます。
スポンサーサイト

テーマ:英語・その他外国語 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2006/05/12(金) 12:49:15|
  2. 中国語
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2
<<Colt versionR | ホーム | 記念日にヴーヴ・クリコ>>

コメント

漢字だ!

写真、拡大して見てみました。
お店のつくりは、見慣れたマックなのに
漢字だらけにビックリです! (◎o◎)

マクドナルドって、世界のどこで食べても
同じ味、っていうのが企業方針(?)なんですって。
だからハンバオバオもハンバーガーも、変わりないんですね。
お国柄が出てた方が、面白い気がしますけど。
ちなみに日本でもマックは最近
24時間営業が増えてるみたいですヨw
  1. 2006/05/12(金) 17:04:52 |
  2. URL |
  3. SO-RA #6bVu/bIY
  4. [ 編集]

>SO-RAさん

なるほど!企業方針だったのですね!
味が同じわけですね!!

中国の外来語への漢字の当て方は、とても面白いものがあります。今度まとめて紹介しますね!!
  1. 2006/05/13(土) 12:58:56 |
  2. URL |
  3. 夜猫子 #IOg9bXQk
  4. [ 編集]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://yyuki.blog34.fc2.com/tb.php/36-21ad70f0
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

訪問者数

プロフィール

夜猫子

Author:夜猫子
以前の仕事でよく中国へ行っていたため簡単な中国語ならOK!


ブログランキングに参加中!!

クリックをお願いします!! ↓↓

最近の記事

最近のコメント

これはお薦め!!

yugafu-yamabare

海外旅行で英語を話したい!!

海外旅行で使える英会話力を手に入れたい人にピッタリ!!

ワインを探すなら↓↓

2006年のボジョレー・ヌーヴォーの解禁日を前に、人気のボジョレー・ヌーヴォーを大特集!さらに先行予約特典でプレゼントが当たります。

ちょこっとお小遣い!!

↓メール受信でお小遣い稼ぎ!

prize prize

リンク

このブログをリンクに追加する

カテゴリー

最近のトラックバック

月別アーカイブ

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

全ての記事を表示する

全ての記事を表示する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。